目前分類:Animation (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

如果有一首歌在不知道歌詞跟意思的情況下,

卻能夠讓人心有所感的落淚,那麼我想這是一首很棒的歌。

第一次在電視上『聽』到(電視是本人用來聽的)這首歌時,

不知為何心中湧上了孤寂與哀傷的感觸,

似乎在世上飄搖過往的傷感都在歌裡面顯現出來。

非常的奇怪,這是第一次有這樣的感覺,

聲音清亮空靈的手茑葵演唱時年紀19,真是令人震撼於年齡v.s.歌藝的不成對比啊~

手茑葵的官方網站 >> http://www .teshimaao i.com/

我對於動畫一直都沒啥興趣,挑著撿著隨便看,

地海戰記的故事我也不喜歡,但是卻很喜歡這首テルーの唄(瑟魯之歌)

尤其是心情不好時....................

===================================================

夕闇迫る雲の上      いつも一羽で飛んでいる
YamisemaruKumonoue  ItsumoichiwadeTondeiru
鷹はきっと悲しかろう
TakawakittoKanashikarou
音も途絶えた風の中      空を掴んだその翼
OtomotodaetaKazenonaka  SorawotsukandaSonotsubasa
休めることはできなくて
YasumerukotowaDekinakute

心を何にたとえよう      鷹のようなこの心
KokorowonaniniTatoeyou  TakanoyounaKonokokoro
心を何にたとえよう      空をまうよな悲しみを
KokorowonaniniTatoeyou  SorawomauyounaKanashimiwo

雨のそぼ降る岩陰に  いつも小さく咲いている
AmenosobofuIwakageni  ItsumochiisakuSaiteiru
花はきっと切なかろう
HanawakittoSetsunakarou
色も霞んだ雨の中       薄桃色の花びらを
IromokasundaAmenonaka  UsumomoironoHanabirawo
愛でてくれる手もなくて
AidetekureruTemonakute

心を何にたとえよう      花のようなこの心
KokorowonaniniTatoeyou  HananoyounaKonokokoro
心を何にたとえよう      雨に打たれる切なさを
KokorowonaniniTatoeyou  AmeniutareruSetsunasawo

人影耐えた野の道を        私とともに歩んでる
HitokagetaetaNonomichiwo  WatadodomoniAyunderu
あなたもきっと寂しかろう
AnatamokittoSabishikarou
虫の囁く草原を             ともに道行く人だけど
MushinosasayakuKusaharawo  TomonimichiyukuHitodakedo
絶えて物言うこともなく
TaetemonoiuKotomonaku

心を何にたとえよう      一人道行くこの心
KokorowonaniniTatoeyou  HitorimichiyukuKonokokoro
心を何にたとえよう      一人ぼっちの寂しさを
KokorowonaniniTatoeyou  HitoribocchinoSabishisawo    

在近黃昏的雲層上 總是孤獨的飛翔著
老鷹應該很悲傷吧
在無聲無息的風中  牠抓住天空的羽翼
無法休息
把心比喻成什麼好呢 像老鷹般的這顆心
把心比喻成什麼好呢 在空中飛舞的悲傷
在飄細雨的岩石邊  總是小小的開著
花朵應該很痛苦吧
在色彩迷濛的雨中   淺粉紅色的花瓣
無人撫摸
把心比喻成什麼好呢 像花朵般的這顆心
把心比喻成什麼好呢 受風吹雨打的苦痛
在無人煙的野徑上  和我併肩的行走著
你也一定很寂寞吧
在蟲兒低喃的草原   一起前行的人們
無話可說
把心比喻成什麼好呢 孤獨前往的這顆心
把心比喻成什麼好呢 孤單一人的寂默

胡思亂想的喵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

日文歌词
蝉の歌 笑い声
夕焼けの茜色
帰り道 远回り
约束は「また、あした」
夏はただ 咲き夸り
その命 辉かせ

终わらない お话の
その先に気がついて
鸦たち 远ざかり
何処かへと 飞んでゆく

夏は永 駆け抜ける
宝物しまうように

いつまでも 懐かしい
あの顷の 黄金色
何気(げ)ない 毎日も
片隅を 照らしてる

夏はまたやってくる
约束を守るように
夏はただ 咲き夸り
その命 辉かせ

中文翻譯
蟬的歌 笑的聲
餘暉的暗赤色
漫漫歸途 繞道而至
我們的約定是 明天再見
盛夏正在怒放
將那生命光輝照亮

滔滔不绝的談話
只在瞬間意識到了
烏鴉群正徐徐遠去
朝著未知的方向 翱翔而去

夏日已走 飛逝而過
請視之為寶物

無論如何都十分懷
念那段時日的黃金色
每天都不留痕迹地
照耀著每處角落

我们還會迎來夏至
請守護好我們訂下的約定
盛夏正在怒放
將那生命光輝照亮

 譯文來自:http://tieba.baidu.com/p/1428212811 

胡思亂想的喵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()